|
lyricz
Feb 18, 2005 20:10:16 GMT 3
Post by ILGIN on Feb 18, 2005 20:10:16 GMT 3
LET IT BE When I find myself in times of trouble Mother mary comes to me Speaking words of wisdom, let it be. And in my hour of darkness She is standing right in front of me Speaking words of wisdom, let it be. Let it be, let it be. Whisper words of wisdom, let it be.
And when the broken hearted people Living in the world agree, There will be an answer, let it be. For though they may be parted there is Still a chance that they will see There will be an answer, let it be. Let it be, let it be. yeah There will be an answer, let it be.
And when the night is cloudy, There is still a light that shines on me, Shine on until tomorrow, let it be. I wake up to the sound of music Mother mary comes to me Speaking words of wisdom, let it be. Let it be, let it be. There will be an answer, let it be. Let it be, let it be, Whisper words of wisdom, let it be.
|
|
|
lyricz
Mar 3, 2005 0:00:39 GMT 3
Post by y⅓Śůf on Mar 3, 2005 0:00:39 GMT 3
Bihaber
Sarýlmayý isterdim çok, dokunmayý sana... Gel, bul beni. Anlatmayý isterdim çok, açýlmayý sna... Gel, bul beni.
Dolaþýrdý adýmlarým birbirine seni görünce Öyle emindim ki çýldýrdýðýmý bildiðine Karýþýrdý kelimeler birbirine seni görünce Öyle emindim ki çýldýrdýðýmý bildiðine
Yürüyordun Beyoðlu'nda, aþkýmýzdan bihaberdin Yürüyordun sen yolundan, aþkýmýzdan bihaberdin Ölüyordum ben yolunda, öldüðümden bihaberdin Eriyorum karþýnda, yerinde olsam nasýl(!) öperdim..
(vega)
|
|
|
lyricz
Mar 7, 2005 20:02:44 GMT 3
Post by y⅓Śůf on Mar 7, 2005 20:02:44 GMT 3
Sen hiç bir gecede gündüze küstün mü?<br>Kanadýný kýranlara gözyaþý döktün mü? Güneþi hiç bu kadar sönük gördün mü?<br>Söyle nerede yanlýþ yaptým?<br>Ýnanmazdým sözüne<br>Hiç gücüm yok zamaný çevirmeye Görmesen de duymasan da Yaþardým bu aþký yine seninle (aslý)<br> **buarada yukarda sarýþýnlara laf atan bi þarký sözü yazmýþtým,ya helal olsun aranýzdan kimse çýkýp da "oolum sen naapýon yasenin aslýhanýn saçlarý ne renk ssh" demedi ya..brawo..ha bana sorarsanýz biliodun da niye yazdýn diye,e eee ben sizin tepkinizi ölçmek için yazmýþtým onlarý ;D ***bi kiþi demiþti kabul ediom uyarmýþtý beni..o bilir kendisini..
|
|
|
lyricz
Mar 7, 2005 20:06:32 GMT 3
Post by y⅓Śůf on Mar 7, 2005 20:06:32 GMT 3
Bu Sabahlarýn Bir Anlamý Olmalý<br><br>Yastýðýna senin sarýlýp kokunla uyumuþum. <br>Üstüm açýlmýþ,üþürken sabah olmuþ. <br>Uyan dedi bir ses,uyan,o burada. Uyandým,aradým.Bulamadým. <br> Suçum neydi?Neden böyle oldu?
Bu sabah bir umut var içimde;nasýl olsa geri gelirsin diye. Her þey yerli yerinde yine. Bu sabahlarýn bir anlami olmalý. <br> Koltuðuna senin kývrýlýp,hayalinle uyumuþum. <br>Camlar açýk kalmýþ,ürperirken sabah olmuþ. <br>Uyan dedi bir ses,uyan,o burada. Uyandým,aradým,bulamadým. <br> Bu sabah bir umut var içimde;nasýl olsa geri gelirsin diye. Her þey yerli yerinde yine. Bu sabahlarýn bir anlamý olmalý. <br> (vega)
|
|
|
lyricz
Mar 7, 2005 20:08:02 GMT 3
Post by y⅓Śůf on Mar 7, 2005 20:08:02 GMT 3
Ýz Býrakanlar Unutulmaz
Bir kýz vardý.Güzeldi sanki ve senindi. Gözlerinde saklý bir belki ve senindi. Anladý bir gün bitermiþ her þey. …ve bitti.
O çocuk var ya,o sendin sanki ve deliydi. Uyusaydý büyürdü belki ve deliydi. Derdi ki; yarýn bitermiþ her þey …ve bitti.
Ver,ver ateþe.Ver bizi. Bir iz birak burada. Ýz býrakanlar unutulmaz. Ver,ver ateþe evimizi. Bir iz býrak burada. Ýz býrakanlar unutulmaz.
Bir ev vardý,küçüktü belki ve bizimdi. Odalarda ýþýk yüzerdi ve bizimdi. Bir gün hiç doðamadý güneþ.<br>…ve bitti.
Ver,ver ateþe.Ver bizi. Bir iz birak burada. Ýz býrakanlar unutulmaz. Ver,ver ateþe evimizi. Bir iz býrak burada. Ýz býrakanlar unutulmaz.
(vega)
|
|
|
lyricz
Mar 7, 2005 22:53:09 GMT 3
Post by deadgeko on Mar 7, 2005 22:53:09 GMT 3
amour
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie atmet dich sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenen Herzen Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Saugt sich fest an deinen Lippen Gräbt sich Gänge durch die Rippen Lässt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
Amour Amour Alle wollen nur dich zähmen Amour Amour am Ende gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie beißt und kratzt und tritt nach mir Hält mich mit tausend Armen fest Zerrt mich in ihr Liebesnest Frißt mich auf mit Haut und Haar und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr Läßt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
Amour Amour Alle wollen nur dich zähmen Amour Amour am Ende gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte bitte gib mir Gift bu da ing çevirisi:
amour
Love is a wild animal It breathes you it looks for you It nests upon broken hearts and goes hunting when there are kisses and candles It sucks tightly on your lips and digs tunnels through your ribs It drops softly like snow First it gets hot then cold in the end it hurts
Amour Amour Everyone just wants to tame you Amour Amour in the end caught between your teeth
Love is a wild animal It bites and scratches and steps towards me It holds me tightly with a thousand arms and drags me into its love nest It devours me completely and retches me back out after many years It drops softly like snow First it gets hot then cold in the end it hurts
Amour Amour Everyone just wants to tame you Amour Amour in the end caught between your teeth
Love is a wild animal You fall into its trap It stares into your eyes Spellbound when its gaze hits you
Please please give me poison
[1] "Amour" fransýzca aþk demek bilmiyenlere.
|
|
|
lyricz
Mar 7, 2005 23:05:30 GMT 3
Post by deadgeko on Mar 7, 2005 23:05:30 GMT 3
bu þarkýyý itü ye geldiðimden beri binlerce kez dinlemiþ ve zorla insanlara sözlerini anlatmak suretiyle dinletmeden býktýrmýþtým! ama bir de anlayacaðýnýz dilden okuyun. þarký bende! isteyen alýr benden!
|
|
|
lyricz
Mar 28, 2005 0:10:11 GMT 3
Post by y⅓Śůf on Mar 28, 2005 0:10:11 GMT 3
As I draw up my breath, And silver fills my eyes. I kiss her still, For she will never rise.
On my weak body, Lays her dying hand. Through those meadows of Heaven, Where we ran.
Like a thief in the night, The wind blows so light. It wars with my tears, That won't dry for many years.
"Loves golden arrow At her should have fled, And not Deaths ebon dart To strike her dead."
(my dying bride)
|
|
|
lyricz
Apr 9, 2005 1:12:00 GMT 3
Post by cemm on Apr 9, 2005 1:12:00 GMT 3
Hayat þarkýnýn ortasýndan geçiyor Þarký vazgeçmiyor aramaktan Hayatsa kendi þarkýsýný yazýyor Kolayca her sabah yeni baþtan<br>Kaybettim þarkýmý bulan yok Kaybettim þarkýmý çalan yok..yok
Elimizde gitar geceler boyunca Kýyýsýnda bekliyoruz þarkýnýn Þarký kendini yeni baþtan yazýyor<br>Her yeni dönemecinde hayatýn<br>Kaybettim þarkýmý bulan yok Kaybettim þarkýmý çalan yok..yok
Yeni Türkü
|
|
|
lyricz
Apr 9, 2007 15:02:23 GMT 3
Post by yaprakk on Apr 9, 2007 15:02:23 GMT 3
ES TUT SO WEH
|
|
|
lyricz
Apr 2, 2008 11:51:53 GMT 3
Post by links on Apr 2, 2008 11:51:53 GMT 3
|
|